Ir para o conteúdo principal

O conteúdo do post foi ocultado

Para desbloquear este conteúdo, por favor clique aqui

M
Noiva Novata Setembro 2023 Mafra

Cerimónia Civil

Marta, a 6 de Março de 2023 às 14:55 Publicado em Fórum Cerimónia Nupcial 0 5

Boa tarde. Alguém por aqui tem experiência com Cerimónia Civil onde um dos noivos é estrangeiro?

Vamos casar este Setembro em cerimónia civil e a familía do meu noivo não fala PT. Gostaríamos de traduzir a cerimónia em papel, para a família dele acompanhar, mas não sei se o registo civil me conseguirá dar a transcrição para tradução.

Alguém em situação parecida, o que fizeram/vão fazer? Qualquer ajuda agradeço. Obrigada Smiley smile

5 respostas

Última atividade por Marta, a 7 de Março de 2023 às 09:10
  • M
    Noiva Novata Setembro 2023 Mafra
    Marta ·
    • Denunciar
    • Ocultar conteúdo
    Ver mensagem citada

    Obrigado a todas por partilharem informação, esta comunidade é demais Smiley heart

    • Responder
  • Gabriela
    Barcelona
    Gabriela ·
    • Denunciar
    • Ocultar conteúdo

    Oi, Marta

    Além das dicas das noivas que vivem essa situação, te indico ler esse artigo para saber mais sobre os processos: Casamento entre um português e um estrangeiro: tudo o que precisas de saber!

    Quanto a traduzir seria também importante buscar algum cerimonialista que possa te ajudar a organizar a cerimônia para que seu amor entenda tudo e possa explicar os passos: Os melhores wedding planners

    • Responder
  • Patrícia M
    Noiva VIP Julho 2023 Braga (Concelho)
    Patrícia M ·
    • Denunciar
    • Ocultar conteúdo
    Olá Marta,
    Conto-te a nossa situação: eu sou portuguesa e ele é inglês. Na conservatória tivemos que mostrar os nossos documentos (no caso dele Cartão de residência e passaporte e certidão de nascimento, assim como uma nota do consulado britânico a dizer que não emite certificado de não impedimento). Podes ver no Portal do Cidadão se a conservatória onde vão tem pessoas que falem a língua dos documentos caso nao sejam em português.
    Para a cerimónia em si, contatamos uma celebrante para dinamizar a cerimónia. A conservadora fará a parte legal primeiro e depois a celebrante vai fazer cerimónia bilíngue. Vamos claro explicar aos convidados estrangeiros que a primeira parte será a parte oficiosa e não pode ser traduzida. Basicamente o que eles leem é a lei, os vossos nomes e morada e depois declaram o casamento.
    • Responder
  • Jéssica
    Noiva Master Setembro 2023 Santo Tirso
    Jéssica ·
    • Denunciar
    • Ocultar conteúdo
    Oi Marta, sendo estrangeiro precisa da identificação e certidão de nascimento estrangeira. E em relação à tradução, a conservatória não costuma traduzir, nós é que temos que nos "virar" e encontrar alguém que traduza.
    Digo isto porque a tia do meu futuro marido trabalha em uma conservatória e já me explicou isso
    • Responder
  • Kauanna
    Noiva Master Maio 2023 Braga (Concelho)
    Kauanna ·
    • Denunciar
    • Ocultar conteúdo

    Olá Marta, nos somos ambos portugueses mas vivemos na frança e tivemos que ir a notaria pedir um documento como queríamos casar pela lei portuguesa. Aparentemente era necessário esse documento...

    Tradução no momento nao sei se é possivel podem ver se é possivel alguém que fale em inglês a cerimonia...

    Depois o documento podem pedir o documento internacional que foi o que pedimos para apresentar aqui.

    Talvez a melhor forma seja ligares para a conservatória e ver as alternativas que podem te dar Smiley sexy

    • Responder

Escolheste . Escreve um comentário e adiciona mais detalhes à tua escolha 👇

×

Artigos relacionados

Grupos gerais

Inspiração